Dans le cadre de mes travaux, j'ai fait un effort sur la perception par nos alliés de ce texte. S'intéresser à cette perception ne signifie pas s'oublier mais faire preuve d'empathie.
Il m'est apparu que l'expression « les plus capables » était une traduction erronée de l'expression utilisée par l'OTAN « able and willing ». En français, le terme « capable » comporte une notion de valeur. C'est pourquoi j'ai proposé à plusieurs reprises de lui substituer les mots « en ayant les capacités et la volonté » afin d'ôter tout jugement de valeur sur d'autres pays.