… mais celles-ci doivent porter sur des sujets précis.
Sur la forme, j'ai réagi tout à l'heure à l'emploi de l'expression « name and shame », car elle a été utilisée de manière systématique lorsque nous avons examiné le texte relatif à la lutte contre la fraude, il y a deux semaines. N'allez pas imaginer que notre intention est de protéger les fraudeurs, loin de là – nous avons travaillé sur le sujet en notre temps et nous condamnons toutes les fraudes – , mais j'aimerais que l'on se passe de l'anglicisme « name and shame » et que l'on nomme précisément les choses, indépendamment des appellations utilisées dans d'autres cultures. De mon point de vue, on pourrait dire « nommer et lapider » : cela sonne plus joliment à l'oreille et c'est très parlant.