Intervention de Wuthina Chin

Réunion du mercredi 7 juillet 2021 à 15h00
Commission d'enquête sur les migrations, les déplacements de populations et les conditions de vie et d'accès au droit des migrants, réfugiés et apatrides en regard des engagements nationaux, européens et internationaux de la france

Wuthina Chin, chargée de mission parcours de soins des personnes vulnérables au sein du bureau prise en charge post aiguës, pathologies chroniques et santé mentale, direction générale de l'offre de soins (DGOS) :

Sur les besoins de traduction et les services d'interprétariat, certains services utilisent en effet l'interprétariat. Environ 30 % de la file active des PASS est allophone. Nous avons recours à un service d'interprétariat professionnel pour ces publics, souvent par voie de téléphone. Il est vrai que les équipes peuvent parfois se débrouiller – l'on se repose ainsi souvent sur les compétences linguistiques des personnels soignants des équipes. Malgré tout, il est vraiment recommandé d'avoir recours à un interprétariat professionnel pour certaines situations, comme par exemple des annonces de diagnostic ou de prise en charge de suivi au long cours en santé mentale. Dans ces cas, nous préconisons et nous aimerions développer des modèles d'utilisation d'interprétariat professionnel spécialisé en santé. Ces situations spécifiques nécessitent d'une part une connaissance des termes techniques et d'autre part une approche humaine de ces questions. Ce sujet nous semble devoir être développé ces prochaines années.

Aucun commentaire n'a encore été formulé sur cette intervention.

Cette législature étant désormais achevée, les commentaires sont désactivés.
Vous pouvez commenter les travaux des nouveaux députés sur le NosDéputés.fr de la législature en cours.